قصص أطفال

قصة الجميلة والوحش الحقيقية بالفرنسية مترجمة

قصة الجميلة والوحش أو الحسناء والوحش قصة خرافية نالت شهرة واسعة، تسرد أحداث فتاة جميلة تقع تحت أسر وحش حاز على ملامح قبيحة نتيجة خطأ ارتكبه مع ساحرة حيث أنها كان مغرورا وعنيدا ولا يحب الخير ولا يحب أن يفعله، فأرادت الساحرة أن تلقنه درسا فألقت عليه لعنة حولته بها لوحش قبيح الشكل.

Histoire de la Belle et la bête

قصــة الجميلة والوحش

صورة "بيل" في الجميلة والوحش
عندما يمتزج الجمال مع طيبة القلب

L’histoire de La Belle et la Bête est mentionnée pour la première fois dans un livre français, et au début du livre, l’introduction de l’histoire est complètement différente de l’introduction du film Disney, qui contenait les raisons pour lesquelles la bête était un monstre Quant à l’histoire vraie, l’auteur raconte l’histoire sans écrire les raisons qui ont fait de la bête un monstre.

Comme on sait qu’au début du film Disney, une vieille femme apparaît tenant une fleur à la main, frappant à la porte du palais lors de la fête d’anniversaire du prince, dont l’humeur est aigre pour les raisons les plus triviales à propos de son propos. visage

إن قصة الجميلة والوحش ذكرت لأول مرة بكتاب فرنسي، وببداية الكتاب تكون مقدمة القصة مختلفة نهائيا عن مقدمة فيلم ديزني والذي كانت به أسباب كون الوحش وحشا، أما عن القصة الحقيقية فيسرد المؤلف القصة دون أن يكتب الأسباب التي جعلت من الوحش وحشا.

فكما نعلم أن ببداية فيلم ديزني تظهر امرأة عجوز تمسك بيدها زهرة، تطرق باب القصر بحفل مولد الأمير والذي يتعكر مزاجه من أتفه الأسباب، تتودد إليه السيدة العجوز أملا في أن يرحمها ويأويها داخل قصره من شدة البرودة بالخارج، ولكنه ينهرها ويصرخ في وجهها ويطلب منها الرحيل عن وجهه.

Le vieillard lui donne un conseil, c’est de ne pas se tromper sur les apparences, et de n’en faire que le cœur de ses yeux ; Le vieil homme change immédiatement pour devenir une belle fille dans la fleur de l’âge, et elle était une sorcière et lui jeta une malédiction, qui est de devenir une bête laide, et le seul moyen de briser la malédiction de lui et de l’enlever son effet est de trouver une fille qui tombe amoureuse de lui avec un amour vrai et vrai sous la forme d’une bête avant qu’il n’atteigne l’âge de vingt ans. Lorsqu’il atteint cet âge, la rose enchantée que la sorcière lui a donnée commence à se faner, et ainsi il deviendra un vrai monstre pour toute une vie et la malédiction ne sera pas brisée

تنصحه العجوز نصيحة واحدة، وهي ألا ينخدع في المظاهر، وأن يجعل محل نظره هو القلب وحسب؛ تتغير العجوز في الحال لتصبح فتاة جميلة في مقتبل عمرها، وقد كانت ساحرة وتلقي عليه لعنة، وهو أن يصبح وحشا قبيح الشكل، والسبيل الوحيد لفك اللعنة منه وزوال مفعولها هو أن يجد فتاة تقع في حبه حبا صادقا حقيقيا وهو على هيئته وحشا قبل وصوله سن العشرين حيث أنه بوصوله لذلك السن تبدأ الوردة المسحورة التي أعطته إياها الساحرة في الذبول، وبذلك سيتحول لوحش حقيقي مدى العمر ولن تفك اللعنة.

Quant à la vraie histoire…

La vraie histoire commence par une narration sans introductions, raisons ou arrière-plans sur la façon dont le beau prince s’est transformé en monstre. L’histoire commence avec un marchand qui avait trois garçons et trois filles, dont le plus jeune s’appelait “Al Jamila” et elle est l’héroïne de l’histoire.

“Al-Jamila” était une personne bienveillante avec un haut degré de culture et un amour de la lecture de toutes sortes de livres. “Al-Jamila” se caractérisait par des qualités contrairement à ses deux sœurs, car elles étaient jalouses de la beauté de leur « belle » petite sœur, et elles étaient caractérisées par la méchanceté et la laideur de la langue

أما عن القصة الحقيقية…

تبدأ القصة الحقيقية بالسرد دون مقدمات ولا أسباب ولا خلفيات عن كيفية تحول الأمير الوسيم إلى وحش، تبدأ القصة بأنه في زمان ما كان هناك تاجر لديه ثلاثة أولاد وثلاثة فتيات، أصغرهن كانت تدعى “الجميلة” وهي البطلة للقصة.

“الجميلة” كانت إنسانة طيبة القلب وعلى قدر عالي من الثقافة وحب الاطلاع على كافة الكتب بكل أنواعها، وكانت “الجميلة” تتسم بصفات على عكس شقيقتيها حيث أنهما كانتا تغارين من جمال أختهما الصغيرة “الجميلة” وكانتا تتصفان باللئم وقبح اللسان.

Du coup, et sans mentionner les raisons, le père a perdu tout son argent, alors ils ont tous dû abandonner une vie de luxe et une vie dans un immense palais et vivre une vie très simple, ils sont tous allés vivre dans une petite maison, la « belle » au bon cœur essayait autant qu’elle pouvait de réduire le fardeau des dépenses de son père contrairement à ses deux sœurs où elles dépensaient l’argent restant de leur père en vêtements et bijoux, en plus du fait qu’elles toujours parlé à leur père blessant de perdre tout son argent

وفجأة ودون ذكر أسباب خسر الوالد كل أمواله، فكان عليهم جميعا التخلي عن حياة الترف والحياة بقصر ضخم والعيش حياة بسيطة للغاية، توجهوا جميعا للعيش داخل منزل صغير، كانت “الجميلة” ذات القلب الطيب تحاول على قدر استطاعتها تخفيف أعباء النفقات على والدها على عكس شقيقتيها حيث كانتا تنفقان أموال والدهما القليلة المتبقية على الملابس والحلي، علاوة على أنهما كانتا دائم توجهان لوالدهما كلاما جارحا عن خسرانه لأمواله كاملة.

Un jour, le père a dû voyager en voyage d’affaires. Il a demandé à ses filles de dire à chacune d’elles ce qu’elle voulait emporter avec lui de son voyage. « Al-Jamila » a demandé de lui apporter une rose rouge, contrairement à sa sœur. , qui a demandé des bijoux, des vêtements et des bijoux. L’homme a voyagé lors de son voyage d’affaires et pendant son retour, l’atmosphère était couverte de nuages ​​noirs et de fortes pluies. L’homme n’a pas pu continuer son voyage, il a donc dû se cacher dans un palais abandonné Quand il est entré, il a trouvé une variété de nourriture qui semblait délicieuse, et en raison de sa faim extrême et de sa sensation de froid glacial, il ne pouvait pas contrôler son désir de manger, alors il a mangé de la nourriture et s’est senti Endormi, il monta à l’étage et s’endormit profondément dans l’une des chambres

وبيوم من الأيام اضطر الوالد للسفر في رحلة عمل، طلب من بناته أن تخبره كل واحدة منهن ماذا تريد أن يجلب لها معه من رحلة سفره، طلبت “الجميلة” أن يجلب لها وردة حمراء خلاف شقيقتها اللاتي طلبتا الحلي والملابس والمجوهرات، سافر الرجل رحلة عمله وأثناء العودة كانت الأجواء ملبدة بالغيوم السوداء والأمطار غزيرة، لم يتمكن الرجل من مواصلة رحلته فاضطر للاختباء بقصر مهجور وجده بالطريق، وعندما دخل وجد طعاما متنوعا ويبدو عليه شهيا، ونظرا لجوعه الشديد وشعوره بالبرد القارص لم يستطع التحكم في رغبته في تناول الطعام، فتناول من الطعام وشعر بالنعاس، فذهب للدور العلوي وغاص في نوم عميق بإحدى الغرف.

Le lendemain matin, il s’est réveillé de son sommeil et l’atmosphère était un peu claire, il a mis ses vêtements et est retourné à son voyage, et alors qu’il quittait Louxor, il a vu les plus belles roses et s’est souvenu de la demande de sa “belle” fille , alors il lui a cueilli une belle rose rouge avec sa beauté, et à ce moment le monstre lui est apparu et il était très en colère, il a paniqué. Le père, en le voyant, lui criait dessus et le menaçait parce qu’il entrait dans son palais et cueillit une rose dans son jardin sans lui demander sa permission.

La bête voulait le tuer, mais l’homme le supplia de le laisser retourner auprès de ses fils, alors la bête lui promit de le quitter et de lui permettre de partir à une condition qu’il vienne chercher sa punition ou lui apporter un de ses fils ou une de ses filles pour obtenir la punition à sa place, l’homme était courageux et lui a promis ce qu’il voulait

وفي صباح اليوم التالي استيقظ من نومه وكانت الأجواء صافية لحد ما، ارتدى ملابسه وعاود رحلته، وبينما كان مغادرا اقصر رأى أجمل الورود فتذكر طلب ابنته “الجميلة”، فقطف لها وردة حمراء جميلة بجمالها، وفي هذه اللحظة ظهر له الوحش وكان غاضبا للغاية، فزع الوالد عند رؤيته إياه، كان يصرخ في وجهه ويتوعد له لأنه دخل قصره وقطف وردة من حديقته دون استئذانه.

أراد الوحش أن يقتله ولكن الرجل توسل إليه أن يتركه يعود لأبنائه، فوعده الوحش أن يتركه ويسمح له بالرحيل بشرط واحد أن يأتي لينال عقابه أو أن يأتيه بأحد أبنائه أو إحدى فتياته لينال العقاب محله، كان الرجل شجاع ووعده بما أراده.

Et en récompense de son courage, le monstre lui a donné une grande boîte et lui a demandé de prendre tout ce qu’il voulait du palais, et en effet l’homme l’a remplie d’ornements, de bijoux et de vêtements en réponse à la demande de ses deux filles, et il rentra chez eux triste, se plaignant auprès d’eux de ce qui lui arrivait de choses étranges qui le rendaient incapable.

La “belle” s’est portée volontaire pour aller voir la bête à sa place et recevoir la punition, car elle était la raison pour laquelle il lui avait fait cueillir la rose rouge pour elle. Elle était tendre et bienveillante et aimait beaucoup son père

وجزاءً لشجاعته أعطاه الوحش صندوقا كبيرا وطلب منه أن يأخذ به كل ما أراد من القصر، وبالفعل ملأه الرجل بالحلي والمجوهرات والملابس استجابة لطلب ابنتيه، وعاد للمنزل إليهن حزينا يشكو لهن ما حدث معه من أمور غريبة أعجزته.

تطوعت “الجميلة” أن تذهب للوحش بدلا عنه وتنال العقاب حيث أنه كانت السبب لجعله يقطف الوردة الحمراء لأجلها، لقد كانت حنونة وطيبة القلب وتحب والدها حبا جما.

Le lendemain, la « Belle » et son père vont à la bête, son père l’offre de ses propres mains et un sacrifice d’elle pour être la captive de la bête, mais selon ses termes, il stipulait que la bête la mettait dans un chambre propre et pouvoir lui rendre visite quand il le voulait, la bête accepta ses conditions.

باليوم التالي تذهب “الجميلة” ووالدها للوحش، يقدمها والدها بيديه وبتضحية منها لتكون أسيرة للوحش، ولكن وفقا لشروطه، فقد اشترط على الوحش أن يضعها في غرفة نظيفة وأن يمكنه من زيارتها وقتما شاء، وافق الوحش على شروطه.

La « Belle » entra dans le palais de la bête et ne le quitta pas avec son père, et la première nuit une vieille femme vint à elle dans son sommeil et l’informa qu’elle serait récompensée pour le grand sacrifice qu’elle avait fait pour son père, et le lendemain, lorsqu’elle se réveilla de son sommeil, elle trouva une porte sur laquelle les lettres de son nom “Belle” étaient écrites en or. A l’intérieur, il y avait une très grande pièce avec d’innombrables livres qu’elle aimait beaucoup, et elle y trouva aussi un piano

دخلت “الجميلة” قصر الوحش ولم تغادره مع والدها، وبأول ليلة جاءتها امرأة عجوز بمنامها وأعلمتها بأنها ستكافأ مقابل تضحيتها العظيمة التي قدمتها لأجل والدها، وباليوم التالي عندما استيقظت من نومها وجدت بابا مكتوب عليه حروف اسمها “الجميلة” بالذهب، فتحت الباب وغذا بها تجد بداخله غرفة ضخمة للغاية وبها عدد لا يعد ولا يحصى من الكتب والتي كان لها شغف بها كثيرا، كما أنها وجدت بداخلها بيانو.

La bête s’assit avec elle et prit enfin courage, et la première chose qu’il lui dit fut : « Je sais que je suis moche, et que tu mérites quelqu’un de mieux que moi.

Et la belle femme a répondu, car elle était honnête dans ses paroles et ses actions : “Tu es vraiment moche, mais il y a beaucoup de gens qui sont beaux à l’extérieur mais qui sont très laids à l’intérieur.”

جلس الوحش معها وأخيرا تشجع، وأول ما قاله لها: “أعلم أنني قبيح الشكل، وأنكِ تستحقين أحدا أفضل مني”.

فردت عليه الجميلة قائلة، فقد كانت  صادقة في قولها وأفعالها: “إنك حقا قبيح الشكل، ولكن هناك كثيرون من الناس من يملكون جمالا خارجي ولكنهم قبيحين للغاية بالداخل”.

Sa conversation avec lui l’a encouragé à lui demander sa main en mariage, mais elle l’a choqué quand elle lui a dit que pour elle il n’était que son ami, la bête a été choquée par sa réaction, ils sont restés ensemble pendant trois mois partageant tout ensemble , manger, boire, jouer et lui lire des histoires jusqu’au jour où elle a appris la maladie de son père, quand il a vu Le monstre l’a changée et lui a permis d’aller voir son père, mais il lui a demandé de ne pas être en retard pendant une semaine alors qu’il ne mourrait pas dans la douleur de sa séparation.

حديثها معه شجعه ليطلب يدها للزواج به، ولكنها صدمته عندما أخبرته أنه بالنسبة إليها مجرد صديقها، صدم الوحش من ردة فعلها، مكثا سويا طيلة ثلاثة شهور يتقاسمان كل شيء سويا ويأكلان ويشربان ويلعبان وتقرأ له القصص حتى جاء اليوم الذي علمت فيه بمرض والدها، عندما رأى منها الوحش تغييرا عليها سمح لها بالذهاب لرؤية والدها، ولكنه طلب منها ألا تتأخر عن أسبوع حتى لا يموت بألم فراقها.

Et quand elle est revenue voir son père, elle avait l’intention de revenir vers lui dans une semaine, mais ses deux sœurs la détestaient quand leurs yeux tombaient sur les vêtements luxueux qu’elle portait, les bijoux et les ornements, alors elles la voulaient mal et la pressaient rester avec eux pendant plus d’une semaine, et en effet la “belle” est restée avec eux dix jours et a complètement oublié la bête, jusqu’à ce que je rêve qu’il combat la mort de la douleur de se séparer d’elle comme il le lui a dit et l’a prévenue avant elle est partie, elle s’est réveillée de son sommeil et s’est précipitée vers lui immédiatement

وعندما عادت لتطمئن على والدها، كانت تنوي أن تعود إليه خلال أسبوع واحد، ولكن شقيقتيها كانتا تحقدان عليها عندما وقعت أعينهما على الملابس الفاخرة التي ترتديها والمجوهرات والحلي، فأرادتا بها السوء حثتاها على المكوث معهم أكثر من أسبوع واحد، وبالفعل مكثت معهم “الجميلة” عشرة أيام ونسيت أمر الوحش تماما، حتى حلمت به يصارع الموت من ألم فراقها كما أخبرها وأنذرها قبل ذهابها، استيقظت من نومها وأسرعت عائدة إليه على الفور.

Je l’ai trouvé dans l’état où elle l’a vu en rêve, et elle lui a déclaré son amour et l’a demandé en mariage. Des lumières ont brillé du ciel et la bête est revenue à sa belle forme humaine comme avant, et la sorcière qui a félicité la « belle » sur la beauté de son cœur qui voit ce qui est à l’intérieur et ne se soucie pas de l’extérieur et des apparences, et est allée vers ses deux sœurs et les a transformées en statues. Elles reviennent à leur état normal lorsqu’elles admettent leurs erreurs.

La Belle et la Bête se sont mariés et ont vécu heureux pour toujours.

وجدته على حالته التي رأته عليها بالمنام، صارحته بحبها وطلبت منه الزواج، لمعت أضواء من السماء وعاد الوحش لهيئته الوسيمة البشرية كما كان بالسابق، وجاءت الساحرة التي هنأت “الجميلة” على جمال قلبها الذي يرى ما بالداخل ولا يهتم بالخارج والمظاهر، وذهبت لشقيقتيها وحولتهما لتمثالين يعودا لحالتهما الطبيعية عندما يعترفان بأخطائهما.

تزوجت الجميلة والوحش وعاشا في سعادة وهناء.

اقرأ أيضا عزيزنا القارئ:

 

قصة للنوم بعنوان أميرات ديزني ج1

قصـة أميرات ديزني الجزء الثاني

قصـة أميرات ديزني الجزء الثالث

قصـة أميرات ديزني الجزء الرابع

قصة أميرات ديزني الجزء الخامس

قصة أميرات ديزني الجزء السادس والأخير

ريم إبراهيم

أعمل ككتابة محتوي مختص في القصص في موقع قصص واقعية منذ 5 اعوام وشاركت بأكثر من 1500 قصة علي مدار سنين عملي.

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى